Pular para o conteúdo principal

Exercício 4 - This x that x these x those

Escolha a opção que melhor traduz os termos em português

1) I don't want you to eat [aquelas] apples again.

a) This
b) That
c) These
d) Those

2) I don't like [isso] but I'll try to help you.

a) This
b) That
c)  These
d) Those


3) They are on [aquela] farm you saw on the picture.

a) This
b) That
c) These
d) Those


4) Don't buy [ esses] toys. They are expensive.

a) This
b) That
c) These
d) Those

5) I think you can watch [aqueles] movies. 

a) This
b) That
c) These
d) Those

6) I don't know [aquele] guy very well.

a) This
b) That
c) These
d) Those

7) Where are [esses] papers?

a) This
b) That
c) These
d) Those


Aqui estão as respostas. Veja e compare!
1 - d
2 - a
3 - b
4 - c
5 - d
6 - b
7-  c


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

BEACH x BITCH: qual é a diferença de pronúncia adequada?

Mas q ual é a diferença de pronúncia entre  beach x   bitch ? Bitch Bitch Beach A maioria dos alunos tem vergonha de falar  beach  (praia) com medo de que a palavra fosse confundida com  bitch . Eles pensam que  bitch  é “puta”, por isso costumam traduzir a expressão “filho da puta” por  son of a bitch . Vamos analisar, primeiramente, o que significa  bitch . Bitch  é, basicamente, a fêmea de um cão: uma cadela . É também gíria pejorativa para descrever uma mulher ruim (na opinião de quem está proferindo a ofensa, é claro) e que pode ou não ser uma prostituta . Cf .  BITCH: qual é o significado e a tradução de “BITCH”? As diferenças de pronúncia são as seguintes: Beach  /biitch/ com um “i” longo Bitch  /bitch/ com o “i” curto Qual é a diferença de pronúncia entre  beach x bitch ? * Lembre-se de que uma praia é comprida (“i” com som longo) e uma cadela, curta (“i” ...

Exercício 7 - Comidas em inglês

Escolham a opção que melhor traduz os  termos sublinhados 1) I don't eat much  meat . I prefer vegetables. a)  Frutas b)Carne c) Queijo 2) How much is this  bread ? a) Pão b) Leite c) Bolacha 3) I love  barbecue . a) Ovo b) Doces c) Churrasco 4) Don't eat  eggs  every day. a) Leite b) Salada c) Ovos 5) Do you like chocalate  cake ? a) Bolacha b) Fruta c) Bolo 6) Please give me some  cheese . a) Leite b) Queijo c) Biscoito 7) Where do you buy  rice ? a) Feijão b) Torta c) Arroz 8) How often do you eat  pie ? a) Torta b) Bolo c) Farofa Aqui estão as respostas. Veja e compare! 1) b 2) a 3) c 4) c 5) c 6) b 7) c 8)  a

Como dizer “colar na prova”?

A expressão  “colar na prova”  é muito comum em português. E é claro que existe uma equivalência em inglês, visto que essa ação é também comum nos países de língua inglesa. Em inglês dizemos  “to cheat on the test/exam”  ou  “to cheat in the test/exam” , como podemos ver nos exemplos abaixo: She  cheated in  the exam.   Ela colou no exame. He got caught  cheating on  the test.   Ele foi pego colando na prova. Mas também podemos colar de pessoas. E para expressar a ideia de  “colar de alguém”  em inglês podemos dizer  “to copy from someone”  ou  “to copy off someone” , como vemos nos exemplos abaixo: He had copied from the girl sitting next to him.   Ele havia colado da garota sentada ao seu lado. She was trying to copy off you.   Ela estava tentando colar de você. It’s very easy to copy off her.   É muito fácil colar dela.