Pular para o conteúdo principal

Como dizer “colar na prova”?

A expressão “colar na prova” é muito comum em português. E é claro que existe uma equivalência em inglês, visto que essa ação é também comum nos países de língua inglesa.
Em inglês dizemos “to cheat on the test/exam” ou “to cheat in the test/exam”, como podemos ver nos exemplos abaixo:
  • She cheated in the exam. Ela colou no exame.
  • He got caught cheating on the test. Ele foi pego colando na prova.


Mas também podemos colar de pessoas. E para expressar a ideia de “colar de alguém” em inglês podemos dizer “to copy from someone” ou “to copy off someone”, como vemos nos exemplos abaixo:
  • He had copied from the girl sitting next to him. Ele havia colado da garota sentada ao seu lado.
  • She was trying to copy off you. Ela estava tentando colar de você.

It’s very easy to copy off her. É muito fácil colar dela.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

BEACH x BITCH: qual é a diferença de pronúncia adequada?

Mas q ual é a diferença de pronúncia entre  beach x   bitch ? Bitch Bitch Beach A maioria dos alunos tem vergonha de falar  beach  (praia) com medo de que a palavra fosse confundida com  bitch . Eles pensam que  bitch  é “puta”, por isso costumam traduzir a expressão “filho da puta” por  son of a bitch . Vamos analisar, primeiramente, o que significa  bitch . Bitch  é, basicamente, a fêmea de um cão: uma cadela . É também gíria pejorativa para descrever uma mulher ruim (na opinião de quem está proferindo a ofensa, é claro) e que pode ou não ser uma prostituta . Cf .  BITCH: qual é o significado e a tradução de “BITCH”? As diferenças de pronúncia são as seguintes: Beach  /biitch/ com um “i” longo Bitch  /bitch/ com o “i” curto Qual é a diferença de pronúncia entre  beach x bitch ? * Lembre-se de que uma praia é comprida (“i” com som longo) e uma cadela, curta (“i” ...

Inglês americano X britânico

As principais diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico ficam mesmo no vocabulário. Se você já estuda inglês a algum tempo já deve ter percebido que existem palavras que no inglês americano são escritas de uma maneira e no britânico de outra forma totalmente diferente. Acredito que seja mais uma questão cultural, por isso não tente se aprofundar muito em descobrir o porque disso ou daquilo. O inglês é falado de maneiras diferentes nos dois lados do Atlântico. C om o passar dos anos, as diferenças entre o inglês britânico e o americano levantaram debates e discussões fervorosos. O inglês britânico moderno é altamente influenciado pelo inglês americano, fazendo com que muitos contrastes desapareçam. A pronúncia é, em alguns casos, bem diferente, mas a grande maioria dos cidadãos americanos e britânicos entendem facilmente uns aos outros.

Exercício 7 - Comidas em inglês

Escolham a opção que melhor traduz os  termos sublinhados 1) I don't eat much  meat . I prefer vegetables. a)  Frutas b)Carne c) Queijo 2) How much is this  bread ? a) Pão b) Leite c) Bolacha 3) I love  barbecue . a) Ovo b) Doces c) Churrasco 4) Don't eat  eggs  every day. a) Leite b) Salada c) Ovos 5) Do you like chocalate  cake ? a) Bolacha b) Fruta c) Bolo 6) Please give me some  cheese . a) Leite b) Queijo c) Biscoito 7) Where do you buy  rice ? a) Feijão b) Torta c) Arroz 8) How often do you eat  pie ? a) Torta b) Bolo c) Farofa Aqui estão as respostas. Veja e compare! 1) b 2) a 3) c 4) c 5) c 6) b 7) c 8)  a